Nối gót người xưa

…. nối gót người xưa
Vì hiểm họa mất nước cùng những khổ đau không ngừng của dân tộc, vì những xót xa quằn quại triền miên của quê hương, vì những máu xương đổ xuống để tạo dựng những trang sử oai hùng đánh đuổi ngọai xâm của tiền nhân, của cha anh, của bè bạn,
Chúng Ta
Hãy đứng lên nhận lãnh trách nhiệm
Hãy đạp lên những sợ hãi mà cùng nhau bước tới, bước tới. Đọc tiếp

TÀI LIỆU header


TÀI LIỆU

Date

TÂM THƯ TỪ LỰC LƯỢNG DÂN TỘC QUẬT KHỞI


_____________________________




SUY CHO CÙNG [PHIÊN TÒA ĐỒNG THÁP] THÌ CHỈ CÓ TRUNG CỘNG ĐƯỢC LỢI

Đỗ Thành Công
27-8-2014

Việc này, suy cho cùng thì chỉ có Trung Cộng được lợi.


Kết quả phiên toà cho thấy ảnh hưởng của Trung Cộng vẫn còn đè nặng lên đảng CSVN. Tuyên án nặng chị Bùi thị Minh Hằng, 3 năm tù giam, với tội trạng dàn dựng, thì chỉ có lợi cho Trung Cộng về lâu dài, nhất là mặt chiến lược. 

Ông Thượng Nghị Sĩ, John McCain sẽ không có lý do để nói tốt về CSVN trong lãnh vực nhân quyền, đồng thời ông Tân Đại sứ Mỹ ở Việt Nam, cũng sẽ há miệng mắc quai trước Quốc hội Mỹ vì đã lỡ nói tốt cho họ.

Việt Nam sẽ bị mất một cơ hội vì họ đã tự đẩy vào thế phải ứng phó rất khó khăn, để biện minh trong lãnh vực rất nhạy cảm đối với Mỹ, đó là thành tích Nhân Quyền, trong bối cảnh hai nước Mỹ-Việt đang cần chất xúc tác cho quan hệ chiến lược kinh tế, quân sự và chính trị. Qua bản ản của chị Bùi Thị Minh Hằng, nó cũng chứng minh cho dư luận Hoa Kỳ thấy là Việt Nam thiếu thành thực trong các cuộc trao đổi về lãnh vực này, sau khi hứa hẹn cho nhiều rồi lại tiếp tục vi phạm, nuốt lời.

Việc trước mắt là chúng ta cần nổ lực vận động Quốc Hội Mỹ không chấp thuận viện trợ và bán vũ khí sát thương cho Hà Nội. Cụ thể là Cộng Đồng Người Việt ở Tiểu bang Arizona nên gặp ông Thượng Nghĩ Sĩ John McCain và trao kháng thư, lên án CSVN vi phạm nhân quyền, qua kết quả của bản án Chị Bùi thị Minh Hằng, Nguyễn Văn Minh và Nguyễn thị Thúy Quỳnh vừa qua, để Hà Nội không thể biện minh được. Đồng thời, đề nghị Hoa Kỳ không bán vũ khí sát thương, vì Hà Nội đã không xứng đáng như ông John McCain đã phát biểu ủng hộ Mỹ nên xem xét lại việc bán vũ khí sát thương, mà cách đây một năm, ông đã từng chống lại, vì thành tích đàn áp nhân quyền của Hà Nội.

Việt Nam đã đánh mất cơ hội, và họ đã tự đẩy ông John McCain vào thế khó ăn khó nói, khi đối diện với bản án 3 năm tù của chị Bùi Thị Minh Hằng. Thực tế chính trường ở Mỹ có thể nói là, chỉ cần một Thượng Nghị Sĩ John McCain lắc đầu, thì vũ khí sát thương sẽ không đến Hà Nội. Lúc này, là lúc cần vận dụng sức mạnh của Cộng Đồng Người Việt ở Hải Ngoại. Lá phiếu và tiếng nói mạnh mẽ của Cộng Đồng Người Việt, nhất là người Việt ở Tiểu bang Arizona sẽ có sức mạnh để làm thay đổi quyết định của Thương Nghị Sĩ John McCain. Đồng thời, tháng 11 sắp tới đây, ông Bộ Trưởng Bộ Quốc Phòng Mỹ, Chuck Hagel có đến Việt Nam, thì sẽ rất khó để ông ấy trao đổi với lãnh đạo Hà Nội, vũ khí sát thương nào, Mỹ sẽ bán cho Việt Nam.


Trong các báo cáo mật đánh đi từ Tòa đại sứ Mỹ ở Hà Nội mà Wikileaks tiết lộ (1). Họ đã từng nhận định rằng, dường như các tiếng nói dân chủ ở Việt Nam, chống lại tham vọng bành trướng của Trung Cộng, thường bị Hà Nội đàn áp lộ liễu và thẳng tay. Chị Bùi thị Minh Hằng chính là ví dụ điển hình.


Việc này, suy cho cùng thì chỉ có Trung Cộng được lợi.

_______________


(1) (C) More ominously, several of our contacts assert that China is behind Vietnam's recent crackdown on human rights (ref C), just as they have long blamed China for "exporting" environmental pollution to Vietnam.
At a lunch hosted by the Ambassador for Deputy Secretary Steinberg (ref D), the editor of Vietnam's leading online news service, VietnamNet, Nguyen Anh Toan, and Hanoi University Law Professor Hoang Ngoc Giao complained that Vietnam had acquiesced to demands from Chinese diplomats in Hanoi that journalists responsible for articles critical of China be fired. Senior economist Le Dang Doanh pointed to swift action by the MPS to clamp down on a group of youths who unveiled T-shirts saying "The Spratleys Belong to Vietnam" at the 2009 National Day celebrations as an act of Chinese perfidy. Similarly, several of Vietnam's political blogs blamed China for the conviction last year of blogger Dieu Cay on politically motivated tax evasion charges, as well as the detention in August of bloggers known for anti-China views who had "plotted" to distribute T-shirts proclaiming Vietnam's ownership of the Paracels/Spratleys (ref E).

Đỗ Thành Công, FB



Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét